Translation of "ricadere la colpa" in English


How to use "ricadere la colpa" in sentences:

Hai fatto ricadere la colpa su di lui?
You let him take the blame, huh?
E ha fatto ricadere la colpa su Terry.
He's made it look like Terry did it.
Tu li hai uccisi e cerchi di far ricadere la colpa su di me.
You killed them, and you're trying to pin it on me.
In altre parole, hanno assassinato i miei collaboratori facendo ricadere la colpa su di me.
Another way of saying they've murdered my research associates and placed the blame on me.
Dovro' distruggere io stesso quel rilevatore di Cylon e fare ricadere la colpa sugli agenti Cylon.
I'm going to have to destroy that Cylon detector myself. Blame the sabotage on Cylon agents.
Ed è responsabile anche di aver fatto ricadere la colpa sui Syrranniti.
He's responsible for blaming it on the Syrrannites.
Provando pietà per suo zio, l'uomo con cui lei ha cospirato, fa ricadere la colpa per quello che le ha fatto di nuovo su sè stesso, dopo tutto questo tempo.
In pitying your uncle, The man she conspired with, You're turning the blame for what she did
E' una distorsione completa degli eventi di oggi studiata per far ricadere la colpa su Bill Buchanan e sul CTU.
It's a complete distortion of today's event designed to place blame on Bill Buchanan and CTU.
Li avrei rubati facendo ricadere la colpa su di voi ragazzi.
I was gonna steal it and blame it on you guys.
Tu hai ucciso Ben per far ricadere la colpa su Loren.
You killed Ben so I would blame her.
Non osare cercare di far ricadere la colpa su di me.
Don't you dare turn this around on me.
Lui pensa che lo abbiamo incastrato per far ricadere la colpa su di lui per la bomba alla sede della polizia.
He thinks that we set him up to take the rap - for the police headquarters bombing.
E allora dovro' far ricadere la colpa su qualcun altro.
So I'll pin it on someone else.
Carris sta cercando solo di salvare la pelle facendo ricadere la colpa su qualcun altro.
Carris is just trying to save his skin By laying the blame elsewhere.
Stai davvero cercando di far ricadere la colpa su di me, Ari?
You really gonna try to blame this on me, Ari?
Disse che avrebbe fatto ricadere la colpa su qualcun altro.
He said he would make it look like someone else did it.
Non ho la piu' pallida idea del perche' voglia far ricadere la colpa su di me.
Why on earth he's trying to claim that I did is beyond me.
E ha fatto ricadere la colpa sulla povera dottoressa Joan, cui devo una gigantesca montagna di scuse.
And pins it on poor Dr. Joan... to whom I owe a Texas-sized apology.
Io direi di far ricadere la colpa su uno di loro.
I say let's pin this on one of them.
Tuxhorn e sua moglie volevano abbattere due delle tavole calde e far ricadere la colpa su quel tizio del sindacato con il quale non andavano d'accordo.
Tuxhorn and his wife wanted two of the diners to go down and they was gonna lay it off on some union dude who he was beefing with.
Venite qui per "scusarvi" e poi volete che faccia ricadere la colpa su una vittima.
So you come here and "apologize, " and then you want me to help you play "pin the crime on the victim."
E che poi ha fatto ricadere la colpa su Nilaa.
That he framed Nilaa for it.
Il che non mi lascia altra scelta che far ricadere la colpa sulla Regina.
So now I have no choice but to push the blame on the Queen.
E che vendevi informazioni segrete ai cinesi facendo ricadere la colpa sul marito dell'agente Morgan, anch'esso un agente federale.
And you've been selling secrets to the Chinese, and had Agent Morgan's husband framed for it, who was also a federal agent.
D'istinto, tenderei a far ricadere la colpa su di lei.
It is my instinct to blame you for this treachery.
Una dichiarazione che spiega cosa abbiamo fatto. Che faccia ricadere la colpa su entrambi.
A statement that explains what we have done, and implicates both of us.
Se fingiamo che io sia morta e facciamo ricadere la colpa su Lowe, allora entrambi i nostri problemi saranno risolti.
It seems to me if we give them my death and put Lowe in the noose for it, then both our problems are solved.
Hai riciclato denaro per l'Americon e poi hai insabbiato i fatti facendo ricadere la colpa su David Clarke.
You laundered money for Americon and then arranged a cover-up by framing David Clarke.
Credo che il Governo voglia far ricadere la colpa sull'IRA che si oppone al trattato.
I believe the governments intend to falsely blame the anti-treaty IRA.
Rebecca, ascoltami, sta uccidendo persone innocenti facendo ricadere la colpa su di me.
Rebecca, listen to me. He is killing innocent people and making it look like I'm doing it.
Non farete ricadere la colpa su Tyler e chiudere il caso alla svelta, vero?
You're not just gonna pin it on Tyler to close the case?
Nessuno vuole far ricadere la colpa su nessuno.
No one's pinning anything on anyone.
Come faccio a sapere che non mi stai tenendo qui dentro mentre quei due fanno ricadere la colpa su di me?
How do I know that you aren't here to keep me inside while the two of them try to pin everything on me?
E gli indizi faranno ricadere la colpa sul Califfato?
And the evidence will implicate the Caliphate?
Quindi l'avete ucciso e avete fatto ricadere la colpa su di lei, vero?
So you teamed up to kill him, pinned it on her, right?
Dico solo che qualcuno ha ucciso Rebecca tentando di far ricadere la colpa su Bode.
I'm telling you that someone killed Rebecca and made it look like it was Bode.
E' questo che state cercando, un modo per far ricadere la colpa su di lui?
Is that what you're looking for, a way to blame this on him?
Non riesco a credere che stia facendo ricadere la colpa su di me.
I can't believe that you're going to pin this on me.
Faranno ricadere la colpa su Allyson.
They're going to pin the murder on allyson.
L'ha fatto per far ricadere la colpa su Sean.
He did this so Sean would take the fall.
Creighton ti voleva vivo, per far ricadere la colpa su di te.
Creighton wanted you alive to take the fall.
Incastri qualcun altro e fai ricadere la colpa su di lui.
You set somebody else up to take a fall.
Non esiterebbero a far ricadere la colpa di tutto quanto su Jack.
They would not hesitate to have Jack take the fall for all of this.
Ma quando mi e' venuta l'idea di far ricadere la colpa su Whip Chatterly... e' stato epico!
But when I got the idea of pinning the murder on Whip Chatterly, it was epic.
Quindi, Frankie assume un negro... per far ricadere la colpa su Pope.
So, Frankie hires a black guy, makes it look like Pope.
Quando hanno arrestato alcuni membri della East Dub Crew, ho pensato che... fosse l'occasione giusta per far ricadere la colpa su Pope.
You know, when they picked up the East Dub crew, I thought that was a good way to put the attacks on to Pope.
Lo uccide, e piazza la chiave inglese nel suo garage in modo da far ricadere la colpa su di lui... e solo lui.
You killed him, and then you planted it in his garage so we'd pin everything on him and him alone.
Ha scoperto che molte di queste storie tendono a far ricadere la colpa sulle vittime e a screditare le loro storie personali.
What she found was many of these stories tend to blame victims and devalue their lives.
2.6436491012573s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?